阿杰丨试探“求”字 - 世说文丛

阿杰丨试探“求”字

特别声明:本文丛作品多为原创,版权所有;特殊情况会在文末标注,如有侵权,请与编辑联系。

和合本里有一个字“求”,出现1412次,这个频次是很多的。
这其中,除去“寻求”(110次)、“求告”(88次)、“祈求”(67次)、“呼求”(67次)、“求问”(66次)、“所求”(53次)、“恳求”(52次)、“哀求”(48次)、“追求”(19次)、“求救”(10次)、“求告”(5次),还有并非现代汉语意义的词语“要求”(24次),其他大多数是纯粹表达情感的“求”字,而且这个单字没有对应的英文,可以说,这个词的存在是和合本区别于其他外文版译本的突出特点之一。

“求”,在中文里的含义主要有:(1)寻找、探求。如“刻舟求剑”“实事求是”。(2)请求。如“求教”。(3)需要、需求。如“供过于求”。(4)追求、谋求。如“不求名利”。(5)姓。由这些基础意义引申出诸多双字词语,包括但不限于上述词语。

“求”在和合本里是一个含义非常丰富的字,其具体含义需要根据上下文来判断,其内涵深刻,贯穿了神与人、人与人关系的诸多层面。
扣除上述含有“求”的词语,从其他1100多处“求”字所在的句子来看,单字“求”在和合本中常见的几种核心含义和用法试探析如下。

1.“求”的核心含义是祷告、恳求、祈求,特指信徒对神的诉求。这种“求”是带着虔诚、谦卑、倚靠、信赖、交托和信心进行祷告时常用的词。除单用外,还常用“祈求”“恳求”。

单用,如:I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.(Psalm 41:4 KJB)我曾说:耶和华啊,你怜恤我,医治我!因为我得罪了你。(诗41:4)但这一句里,并没有对应的英文词。

祈求:英文是pray(ed),如:And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched(Numbers 11:2 KJB)百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和华,火就熄了。(数11:2)这里既有哀求(cried)还有prayed,后者既是祷告,也是祈求,事实上祈求也是祷告的一个环节。
Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.(Philippians 4:6 KJB)
应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求,和感谢,将你们所要的告诉神。(腓力比书4:6)

恳求,英文是besought(beseech的过去式和过去分词),如:And I besought the LORD at that time,saying(Deuteronomy 3:23)那时,我恳求耶和华说,(申命记3:23)
And Jehoahaz besought the LORD,and the LORD hearkened unto him(2 kings 13:4)约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他(列王纪下13:4)
“哀求”,英文是cried(cry的过去式和过去分词),如:Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?(Exodus 5:15)以色列人的官长就来哀求法老说:为甚麽这样待你的仆人?(出埃及记5:15)

2.“求”的第二个意思是寻求、渴慕、向往。这种“求”的重点不在于“要东西”,而在于寻求与神本身或神的属性相关的事物,如面见神、寻求祂的面、渴慕祂的国和义。表达渴望、慕义、专心、热切的愿望。
这种意思对应的英文有beseech、seek、desired,如:
And he said, I beseech thee, shew me thy glory.(Exodus 33:18)
摩西说:你显出你的荣耀给我看。(出33:18)
But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.(Matthew 6:33)
你们要先他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。(太6:33)

3.“求”的第三种用法比较接近现代汉语的请求和恳求,可以用于人对人的场合,也可以是人对神的场合,语气比一般的“祷告”更急切、更具体,有时比较谦卑。
人与人之间,如:wherefor I beseech you,be ye followers of me.(1 Corinthians 4:16) 所以,我你们效法我。(林前4:16)
人对神,如:And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the LORD, and said, O LORD my God, I pray thee, let this child's soul come into him again.(1 Kings 17:21)以利亚三次伏在孩子的身上,求告耶和华说:耶和华─我的神啊,你使这孩子的灵魂仍入他的身体!(王上17:21)

4.第四种用法的含义是求问与咨询。这种“求”带有咨询、寻求指引的意思,通常是向神、先知或祭司寻求旨意、判断或答案。
如:
And David inquired of the LORD, saying, Shall I go up to the Philistines? wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto David, Go up: for I will doubtless deliver the Philistines into thine hand.(2 Samuel 5:19)
大卫求问耶和华说:‘我可以上去攻打非利士人吗?’”(撒下5:19)
And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.(1 Kings 22:5)
约沙法对以色列王说:「请你先求问耶和华。」(王上 22:5)

5.还有一种用法的含义是强求妄求(ask amiss)。在这种语境下,“求”带有一点负面的色彩,表示一种任性、凭己意、不顺服、试探神甚至是强硬的索求。
如:
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts. lusts: or, pleasures(James 4:3)
你们求也得不着,是因为你们妄求,要浪费在你们的宴乐中。(雅各书 4:3)
注意,“妄求”这个词在整本和合本里只出现这一次。

还有一种情况,一段话里包含了多种的“求”,如:
One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to inquire in his temple.(Psalm 27:4)
有一件事,我曾耶和华,我仍要寻求:就是一生一世住在耶和华的殿中,瞻仰他的荣美,在他的殿里求问。(诗27:4)

总之,要准确理解“求”字的不同含义,要看上下文的具体语境。
既要看主语和宾语,谁求、求谁:若是人求神,通常是“祷告、祈求、寻求”;若是人求人,则是“请求、恳求”;若是人求事/物,可能是“寻求”或“强求”。
还要看语境和情绪:虔诚的祷告用“祈求”,渴望认识神是“寻求”,急切地需要帮助是“恳求”,寻求答案和指引用“求问”,抱怨和不满则是“强求”或“妄求”。
另外,在不同的中文译本(如和合本、新译本、和合本修订版等)有时会用不同的词来翻译原文中相同的字,以更准确地表达其含义。对照阅读不同译本,有助于更全面地理解。
可见,和合本中的这个单字“求”是一个高度依赖上下文的词汇,它生动地描绘了人在神面前的各种姿态:有谦卑的祷告、热切的寻求,有急切的恳求,还有是不信的妄求。它完整地展现了信仰生活中人与神、人与人、人与事物互动的丰富性和复杂性。
这个词、词语含义非常丰富,不是这篇小文所能涵盖的,有待进一步研读。
2025.9.11


信仰与见证文选
世说文丛总索引
未经允许不得转载:

转载或复制请以 超链接形式 并注明出处 世说文丛
原文地址: 《阿杰丨试探“求”字》 发布于2025-9-11

评论

切换注册

登录

您也可以使用第三方帐号快捷登录

切换登录

注册

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

sitemap