阿杰丨中英文版本不对应问题初探(之四) - 世说文丛

阿杰丨中英文版本不对应问题初探(之四)

特别声明:本文丛作品多为原创,版权所有;特殊情况会在文末标注,如有侵权,请与编辑联系。

继续读创世记,针对下面一节经文进行一些研读。

神就对挪亚说:「凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和一并毁灭。(创世记 6:13)
And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.(Genesis 6:13)

有两点疑问,一是中文和合本里提到“他的”,但英文并没有对应的his,而且后面提到的是“他们”,是复数,前面是单数,为啥前后不一样;二是和合本提到“我要把他们和地一并毁灭”,如果神毁灭了“他们”赖以生存的“地”earth,那么挪亚一家从大洪水之后幸存下来,又在哪里生存呢?

经过查找相关资料,得出一些有益的教训。
先看第一点,关于“他的”与“他们”的人称问题。中文和合本在这里的翻译确实在人称上做了处理,使其更符合中文的表达习惯。
The end of all flesh is come before me,这里的all flesh,意思是“凡有血气的人”,其实是一个集合名词,指的是作为一个整体的一些人。英语中,表示不可分割的整体的集合名词,其谓语形式可用单数形式,如is,例如:The family is moving.....,但当指代其成员时,又会用复数代词如them。所以,后半句for the earth is filled with violence through them使用了复数代词them来指代all flesh这个群体中的每一个个体。
“凡有血气的人,他的尽头……”,这里的“他的”并非指某一个特定的人,而是泛指“每一个这样的人”,是一个集合名词。这是一种概括性的单数表达,因此“凡有血气的人,他的尽头……”相当于说“他们每个人的尽头”。这种用法[1],用以强调每一个属于这个类别(凡有血气)的个体都面临这个结局。后半句“我要把他们和地一并毁灭”,这里切换到复数“他们”,是因为动作的对象是整个群体,用复数指代更清晰直接。
可见,中译本从“他的”(泛指每个个体)到“他们”(指代整个群体)的转换,是为了在保持原文的神学含义(每个人的罪都导致终结)的同时,也让中文句子更流畅自然。这是语言习惯的差异。英文的 all flesh 本身就包含了单数(整体)和复数(个体)的双重概念。

其次,对“毁灭他们与地”这似乎有点矛盾的词组,关键点在于如何理解“毁灭”和“地”的含义。
在圣经语境中,“地”(earth)可以指:(1)地球这个星球本身;(2)附着在地上的体系、文明、秩序,以及其上居住的人。
在创世记6:13中,更准确的理解是后者。也就是说,神要毁灭的是那个被罪恶和悖逆所充满的体系,以及生活在这个体系中的悖逆之人。神并非要将地球这个物质星球从宇宙中抹去。
而这里说的“毁灭”,并非“彻底化为虚无,使其不复存在”,而是指“终结其现有的状态和功能”,因为大洪水是一种“拆毁”和“洁净”的行动。
神的目的不是要消灭挪亚及其后代赖以生存的地球这个星球,而是要审判罪恶,并重新开始。挪亚一家作为“义人”的代表将被保留下来,成为新人类的始祖。
大洪水之后,作为物质形态的地球虽然仍然存在,但地上的状态已经完全改变。罪恶的体系被洪水洗去,世界仿佛回到了创世时“水覆盖地面”的混沌状态(创1:2)。水退去,陆地露出,挪亚一家出来,神与他们立约,世界开始了新的秩序。
所以,挪亚一家幸存下来后,正是在这个被审判之水洁净过、更新了的同一个物质地球上开始了新的生活。神毁灭的是“旧世界”,而保留了“地球”这个载体,并让义人在其上重新繁衍。
可以想象为一间被病毒和污秽完全污染的旧房子。房主决定“毁灭”这个房子。他不是用炸药把地基都炸掉,而是用一场大洪水(或大火)把里面所有的污秽、家具以及被感染的人都清除掉。然后,水退去(或火熄灭),房子本身的结构还在,房主让没有被感染的家人进去,重新打扫、居住,开始全新的生活。
也就是说,神毁灭的是充满悖逆的旧世界,而不是地球这个星球本身。 这正是彼得后书3:6-7所印证的观点:“当时的世界被水淹没就消灭了。但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。”Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished,But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.(2 Peter 3:6-7)

关于创世记6:13这节经文,本身有两个核心点。一是人类的罪恶达到了一个无法容忍的顶点be filled with violence(满了强暴)。二是神决定用洪水施行毁灭,但同时为义人挪亚提供了拯救的出路。因此,可以梳理出一条清晰的脉络:人类群体性罪恶——上帝的公义审判——上帝提供的拯救恩典。

那么,经历过这次大洪水,人类是否从此就彻底告别“群体性罪恶”了呢?并没有。
——还有创世记18:20-21中提到的所多玛、蛾摩拉的罪恶,还有出埃及记32章记载的金牛犊事件、民数记16章记载的可拉党背叛、民数记13-14章记载的以色列民在加低斯巴尼亚的悖逆与不信、士师记记载的便雅悯支派的基比亚恶行、列王纪上记载的亚哈与耶洗别时代的巴力崇拜、历代志下和耶利米书记载的南国犹大的集体背道,以及罗马书1:18所说的“在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义阻挡真理的人”,直到新约时代对耶稣基督的迫害(甚至直到今天,还有大量群体性罪恶)。这些事件展示了人类悖逆上帝诫命的后果,以及上帝的审判与怜悯。

这些群体性罪恶行为通常有以下一个或多个特征:用受造之物代替造物主;极端的性犯罪、暴力与不公;违背与上帝所立的西奈之约;反抗上帝设立的领袖(如摩西);尽管目睹神迹,仍不相信上帝的应许。对这些事件的叙述,严肃地指出罪的严重性及其带来的毁灭性后果,同时为后来“需要一位救主”的叙事铺垫,并衬托出上帝在公义的审判中仍存留慈爱与恩典(如总是存留余民)。
2025.11.25

QQ20251127-090359.png

注:
[1]集合名词是指用来表示一群人、一组物或一个概念的名词。以下是一些常见的集合名词:
1.表示人的集合名词:army(军队)audience(观众)band(乐队)board(董事会)class(班级)committee(委员会)crowd(人群)family(家庭)jury(陪审团)staff(员工)
2.表示动物的集合名词:flock(羊群、鸟群)herd(牛群、鹿群)pack(狼群、狗群)school(鱼群)swarm(蜂群)
3.表示事物的集合名词:array(一系列)assortment(各种)bouquet(花束)collection(收藏)fleet(船队)set(一套)
4.特殊集合名词:people(人们)police(警察)cattle(牛)
这些集合名词在使用时需注意单复数形式和语境中的含义。例如,family可视为整体(单数)或个体成员(复数),而people、police等通常用复数形式。


未经允许不得转载:

转载或复制请以 超链接形式 并注明出处 世说文丛
原文地址: 《阿杰丨中英文版本不对应问题初探(之四)》 发布于2025-11-27

评论

切换注册

登录

您也可以使用第三方帐号快捷登录

切换登录

注册

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

sitemap