面海丨只看和合本圣经是不够的(论评) - 世说文丛

面海丨只看和合本圣经是不够的(论评)

特别声明:本文丛作品多为原创,版权所有;特殊情况会在文末标注,如有侵权,请与编辑联系。


只看和合本圣经是不够的



神所爱的人啊,只看和合本圣经是不够的,至少还需要看其它汉译本,比如新译本,以下三节经文的修正和不同已经足以说明:

1.箴言29:18

和合本:没有异象(或作“默示”),民就放肆,惟遵守律法的,便为有福。
新译本:没有启示,人民就没有法纪;遵守律法的,就为有福。
注意:新译本没有把和合本的异象译为异象,而是译为启示,和合本的译者注释即括号里的话也委婉提示我们:异象可以译为默示,默示比异象应更准确。
还有,启示包括默示和异象,也就是说,神以默示的方法或方式即语言的方法或方式启示自己,也以异象的方法或方式即情景或画面的方法或方式启示自己。默示和异象是且只是为了启示救赎计划、启示真理、启示基督。当启示完成即圣经最后一卷书启示录完成后,默示和异象就停止了。也就是说,圣经之后,神不再使用默示和异象启示自己。除了圣经之内的默示和异象,别无默示和异象。若有人在圣经之外说又得到什么默示或异象,不但不可相信,而且是“在这预言上加添什么,神必将写在这书上的灾祸加在他身上”(启示录22:18)。

2.以赛亚书30:15

和合本:主耶和华以色列的圣者曾如此说:“你们得救在乎归回安息,你们得力在乎平静安稳。”你们竟自不肯。
新译本:因为主耶和华以色列的圣者这样说:“你们得救在于悔改和安息,你们得力在于平静和信靠。”但你们竟不愿意。
注意:归回安息译为悔改和安息,平静安稳译为平静和信靠,使我们对这节经文的意思有了更加清晰的认识、理解和领受。

3.马太福音11:12

和合本:从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。
新译本:从施洗的约翰的时候直到现在,天国不断遭受猛烈的攻击,强暴的人企图把它夺去。
注意:这节经文和合本完全译错了,可能也是和合本译得最错的一节经文,它使人以为,天国也可以靠人的努力进入,圣经启示的真理是且只是,天国完全靠恩典进入。


面海更多作品
世说文丛总索引
未经允许不得转载:

转载或复制请以 超链接形式 并注明出处 世说文丛
原文地址: 《面海丨只看和合本圣经是不够的(论评)》 发布于2025-9-26

评论

切换注册

登录

您也可以使用第三方帐号快捷登录

切换登录

注册

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

sitemap