圣经中有很多章节出现“义”,以及与“义”相关的词语,如“公义”“义人”“非义”“不义”“仁义”。
说到“义”,很容易联想到中国文化里相似的概念“义气”。看上去两者似乎差不多,但细究起来,两者的核心内涵和价值观还是有显著差异的。
首先,圣经里的“义”,对应的英文词是Righteousness,“公义的”“义人”是Righteous,其词根都是right,也就是“对的”,圣经里的“义”是救恩的根基,履行了神的要求,使神能施行祂的救恩。从神来看,神要给我们恩典,要救我们,将生命赐给我们,巴不得我们都能得救,但前提是必须满足祂的公义。对人来说,人是按照神的形象所造,但只有外表是不够的,更需要神住进来做主。“我们若照耶和华我们神所吩咐的一切诫命,谨守遵行,这就是我们的义了”(申6:25)。因信称义,是人得救的唯一途径。“义”源于神的属性,强调与神的关系。“义”是神对人的要求,表现为道德纯洁、顺服神的律法(如诗篇119:172)。人的“义”无法靠自己达成,需通过信靠基督进行救赎(罗马书3:22)。其核心是神的标准、公义、救赎之恩。如:“亚伯拉罕信神,这就算为他的义”(创世记15:6)。
而中国的“义气”源于儒家伦理和江湖文化,强调人与人之间的道德责任,如忠诚、守信、互助(如《论语·里仁》:“君子喻于义”)。其核心是人际关系中的道德准则,常与“情面”“报恩”相关。如关羽的“义薄云天”或江湖兄弟常挂在嘴边的“两肋插刀”。
价值导向方面,圣经的“义”以神的公义为唯一标准,超越人情(以赛亚书5:16),要求对所有人公正,甚至“爱仇敌”(马太福音5:44),同时注重内心动机(如马太福音5:20强调“胜过法利赛人的义”);中国的“义气”的标准则可能因亲疏关系而加以调整(如“帮亲不帮理”),且多限于小团体(如兄弟、帮派),有很大可能违背公义(如包庇过错),同时不计后果(如“为朋友赴汤蹈火”)。
圣经的“义”通过信仰和圣灵引导活出善行(雅各书2:26),强调悔改、宽恕与和解(如《路加福音》15:7);中国的“义气”通过具体行动体现忠诚(如“滴水之恩,涌泉相报”),但可能因“义”牺牲原则(如“江湖义气”往往凌驾法律之上)。
圣经的“义”最终指向神的国度和永恒生命(马太福音6:33);中国的“义气”追求现世的人际和谐或道德名声(如“留取丹心照汗青”)。
需要注意的是,圣经的“义”并非完全冷漠,而是以爱为核心(加拉太书5:14);中国的“义气”在最佳状态下(如儒家“大义”)也可能接近普世道德,但在实践中很容易受人情羁绊。由此可见,两者看上去很相似(如都鼓励善行),但根基和目的截然不同。
对于“义”和相关的几个词“公义”“义人”“非义”“不义”“仁义”,其英文版却不完全是对应的,试做如下分析。
一、“义”在所有66卷经文中,有706处(最多是诗篇144处),对应的英文词主要是Righteousness.
And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.(Genesis 15:6)
亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。(创世记 15:6)
“义”也有用其他单词表现的,如justice:
For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.(Genesis 18:19)
我眷顾他,为要叫他吩咐他的众子和他的眷属遵守我的道,秉公行义,使我所应许亚伯拉罕的话都成就了。」(创世记 18:19)
“义”还有其他不同的用语以及英文不同的表述,如“至公至义”:
That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee. That which...: Heb. Justice, justice(Deuteronomy 16:20)
你要追求至公至义,好叫你存活,承受耶和华―你神所赐你的地。(申命记 16:20)
直译:你要遵循完全公正的(希伯来语,正义),这样你才能活着,要承受耶和华你神所赐给你的地。
二、“义人”有196处(最多是箴言65处),主要对应英文词Righteous.
And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.(Genesis 7:1)
耶和华对挪亚说:「你和你的全家都要进入方舟;因为在这世代中,我见你在我面前是义人。(创世记 7:1)
Peradventure there be fifty righteous within the city: wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are therein?(Genesis 18:24)
假若那城里有五十个义人,你还剿灭那地方吗?不为城里这五十个义人饶恕其中的人吗?(创世记 18:24)
也有其他表现形式。如:just man.
These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.
挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与神同行。(创世记6:9)
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.(Proverbs 9:9)
教导智慧人,他就越发有智慧;指示义人,他就增长学问。(箴言 9:9)
三、“公义”有263处(最多是诗篇84处),主要对应英文词Righteous.
And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked.(Exodus 9:27)
法老打发人召摩西、亚伦来,对他们说:「这一次我犯了罪了。耶和华是公义的;我和我的百姓是邪恶的。(出埃及记 9:27)
也有其他表现形式,如righteously(本义:正直地;公正地):
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.(Deuteronomy 1:16)
「当时,我嘱咐你们的审判官说:『你们听讼,无论是弟兄彼此争讼,是与同居的外人争讼,都要按公义判断。(申命记 1:16)
还有用just的,如:
He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity, just and right is he.(Deuteronomy 32:4)
他是磐石,他的作为完全;他所行的无不公平,是诚实无伪的神,又公义,又正直。(申命记 32:4)
还有justice,如:
And he provided the first part for himself, because there, in a portion of the lawgiver, was he seated; and he came with the heads of the people, he executed the justice of the LORD, and his judgments with Israel. seated: Heb. cieled(Deuteronomy 33:21)
他为自己选择头一段地,因在那里有设立律法者的分存留。他与百姓的首领同来;他施行耶和华的公义和耶和华与以色列所立的典章。(申命记 33:21)
四、“非义”有7处(约伯记、诗篇各2处,申命记、弥迦书、西番雅书各1处),“非义”对应的并不仅仅对应一个单词,而是有四个不同的单词。
1.unrighteously(本义:邪恶地;不公正地;不正当地):
For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD thy God.(KJB,下同)
因为行非义之事的人,都是耶和华你神所憎恶的。(申命记25:16,现代标点和合本,下同)
2.iniquity(本义:邪恶;不公正):
If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
你手里若有罪孽,就当远远地除掉,也不容非义住在你帐篷之中(约伯记11:14)
They also do no iniquity: they walk in his ways.
这人不做非义的事,但遵行他的道。(诗篇119:3)
The just LORD is in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame.
耶和华在她中间是公义的,断不做非义的事,每早晨显明他的公义,无日不然,只是不义的人不知羞耻。(西番雅书3:5)
3.wickedness(本义:邪恶;不道德):在整本英王钦定本中,有123处。
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
我的嘴决不说非义之言,我的舌也不说诡诈之语。(约伯记27:4)
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
恶人家中不仍有非义之财和可恶的小升斗吗?(弥迦书6:10)
4.是covetousness(本义:贪婪;贪心;妄羡):
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
求你使我的心趋向你的法度,不趋向非义之财。(诗篇119:36)
五、“不义”主要是Injustice,有68处(最多是约伯记10处)。初步查经,还发现有以下不同的单词表现“不义”的意思。
1.unrighteousness:(本义:邪恶;不正当,不公正)在整本英王钦定本中,有20处。
Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honour the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.(Leviticus 19:15)
“你们施行审判,不可行不义,不可偏护穷人,也不可重看有势力的人,只要按着公义审判你的邻舍。(利未记19:15)
Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.(Leviticus 19:35)
“你们施行审判,不可行不义,在尺、秤、升、斗上也是如此。(利未记19:35)
2.iniquity(本义:邪恶;不公正)
Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.(2 Chronicles 19:7 )
现在你们应当敬畏耶和华,谨慎办事,因为耶和华我们的神没有不义,不偏待人,也不受贿赂。”(历代志下19:7)
同样使用iniquity还有很多:在整本英王钦定本中,有269处之多。
3.covetousness(本义:不公正,无道义;非正义行为,不公正事件)在整本英王钦定本中,有19处。
Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:(Exodus 18:21)
并要从百姓中拣选有才能的人,就是敬畏神、诚实无妄、恨不义之财的人,派他们做千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,管理百姓。(出埃及记18:21)
4.还有的经文,单从英文原句看,并没有上述那些句子里很明显的表示“不义”的意思的单词,而是根据上下文来理解其中蕴含的“不义”的意思。
如:
Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.(Proverbs 13:23)
穷人耕种多得粮食,但因不义,有消灭的。(箴言 13:23)
直译:许多食物都在穷人的耕作中,但有些东西却因缺乏审判而被毁坏了。
这句经文的意思是:再穷的人,只要努力工作,必有好结果。但若缺乏判断力(“不义”隐含在这里),也会浪费来之不易的收获。属灵的工作也是如此。
再如:
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods. His children...: or, The poor shall oppress his children.(Job 20:10)
他的儿女要求穷人的恩;他的手要赔还不义之财。(约伯记 20:10)
直译:他的儿女必寻求取悦穷人,他的手必归还他们的财物。他的儿女...:或者,穷人要欺压他的儿女。
这段话是琐法(约伯的一位朋友)在第二次发言中所说的,属于他对恶人命运的论述之一。琐法认为恶人即使暂时昌盛,最终必遭报应。琐法的观点代表传统"报应神学"——即恶人必受惩罚,义人必得赏赐。他在第20章描述恶人表面兴旺,但他们的财富和权势终将被剥夺,甚至殃及后代。
这句经文的前半句指恶人的后代将因父亲的罪而衰败,沦落到向穷人乞求怜悯的境地(原本富人施恩穷人,现在角色逆转)。后半句说,恶人通过不公正手段获得的财富,终将被迫偿还(可能通过灾祸、法律或神的干预)。琐法借此警告约伯:若他坚持自己无辜却受苦,可能暗示神在惩罚他的隐藏之罪。他认为约伯的苦难可能是"不义之财"带来的报应(后来神证明琐法的观点错误)。
六、“仁义”有14处(最多是箴言3处),对应的英文词,13处是Righteousness,只有一处是justice:
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD. goodness: or, mercy.(Psalms 33:5)
他喜爱仁义公平;遍地满了耶和华的慈爱。(诗篇 33:5)
To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity; equity: Heb. equities(Proverbs 1:3)
使人处事领受智慧、仁义、公平、正直的训诲,(箴言 1:3)
而在上述词语的英文本义中,存在很多与“正义”有关的单词,但很奇怪,整本圣经66卷竟没有一处提到“正义”。
最后赘言几句,当初和合本的译者们,何以要用“义”这个极具中国特点的词,应当是有所考虑,毕竟在此之前,东方大国与西方文明的接触还没像现在这样广泛深入,采用为国人耳熟能详的词语来表述似乎相同的概念,更有利于国人接受吧。因为除了“义”,圣经中还有为数不少的“仁”(33处)、“道”(具体数待统计)等。这些,有待继续研读。
如:
他救赎你的命脱离死亡,以仁爱和慈悲为你的冠冕。(诗篇 103:4)
Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;(Psalms 103:4)
这人不做非义的事,但遵行他的道。(诗篇 119:3)
They also do no iniquity: they walk in his ways.(Psalms 119:3)
这一句,曾与一位弟兄做过交通,我提出的疑问是,这一句的人称代词,英文是复数(they),中文为什么是单数(这人)?中文的“但”字,有转折的意思,而英文没有转折的意思。英文前半句后面是冒号,那么后面的意思就是原因了。意思是,他们也不作恶(非义)的事,因为他们走他(指耶稣)的道。这个跟和合本的意思不太一样。不过弟兄当时没有回复我,在这里,也就此请教各位。
限于时间和精力,暂时阅读到这里,后续将对“义”及相关的几个词语做进一步的阅读。如有不妥,请弟兄或其他朋友指正。
2025.5.22凌晨4:00
评论